Ra Mắt Sách Đức:
A reporter's love for a wounded people
Ban Biên Tập Diễn Đàn Cựu Sinh Viên Quân Y trân trọng kính mời quư vị tham dự chương tŕnh ra mắt sách "Đức: A reporter's love for a wounded people" gồm nguyên tác bằng tiếng Anh của tác giả Uwe Siemon-Netto và bản dịch của Lư Văn Quư & Nguyễn Hiền.
Buổi ra mắt sách sẽ có sự hiện diện của tác giả và hai dịch giả, đặc biệt là sự tham dự của DS Nguyễn Hiền, QYHD khóa 20 từ Ḥa Lan qua.
Các chi tiết xin xem tại:
http://svqy.org/2013/4-2013/ramatsach.html

Lời giới thiệu của một số nhân vật trong giới truyền thông và văn học:
  
            Uwe Siemon-Netto đă viết một cuốn hồi kư rất đặc sắc về thời gian ông làm việc tại miền Nam Việt Nam (1965-1968) và đă thực hiện một công việc đáng kể nhằm mô tả lại miền Nam Việt Nam thực sự như thế nào trong thời gian đó. Bản thân tôi cũng đă từng phục vụ tại nơi đó vào cùng thời kỳ (1965-1967), do đó tôi có thể hoàn toàn xác nhận sự chuẩn xác của các nhận xét của tác giả. Cuốn sách này chứa đựng đầy dẫy các biến cố và các sự kiện thú vị, cảm động, đau ḷng, thất vọng, hăi hùng cũng như những cảm xúc gây bàng hoàng. Không như phần lớn các kư giả khác tại Sài G̣n, Uwe không hề lảng tránh sự nguy hiểm và đă chứng kiến những trận đánh khốc liệt, đặc biệt là trận đẫm máu khốc liệt năm 1965 tại thung lũng Ia Drang. Uwe đă chứng tỏ ḷng can đảm về thể xác cũng như trong niềm tin của ḿnh. Khác với hầu hết các đồng nghiệp, tác giả đă không ngần ngại vạch trần và lên án chế độ thù nghịch Cộng sản là tàn ác, áp bức và độc ác tự bản chất. Điều này đă được minh họa một cách bi thảm nhất bằng cuộc thảm sát tàn khốc tại Huế năm 1968 mà tác giả đă mô tả lại một cách tỉ mỉ. Khi Cộng quân xâm chiếm cố đô Huế trong kỳ Tết Mậu Thân, chúng đă mang theo danh sách soạn sẵn tên các công dân nổi bật, những người ngoại quốc và đă hành quyết họ một cách có hệ thống. Người ta tin rằng con số nạn nhân đă lên đến 6 ngàn người. Sau khi kẻ thù bị đẩy lui, người ta đă t́m ra mồ chôn tập thể gần 3 ngàn người, một số rơ ràng đă bị chôn sống. Giới truyền thông chúng ta phần lớn đă làm ngơ trước tội ác chiến tranh khủng khiếp nhất này mà cho đến nay vẫn c̣n chưa được biết đến mấy. Và tác giả đă thực hiện một công việc hữu ích khi gây ra sự chú ư về sự kiện đó trong cuốn sách của ông. Trong suốt tập hồi kư, tác giả đă biểu lộ t́nh cảm gắn bó và thông cảm đối với dân tộc Việt Nam. Ông đă bắt đầu cuốn sách một cách thích hợp bằng lời ghi nhận là nó "đă được viết để tưởng nhớ đến vô số nạn nhân của Cộng sản khi họ xâm chiếm miền Nam Việt Nam" (và tiếp đó ông kê ra một danh sách). (Một điểm lưu ư: khi bắt đầu đọc cuốn sách này, rất khó mà buông nó ra).

William Lloyd Stearman, Ph.D.
Nhân viên ngoại giao cao cấp Hoa Kỳ (hồi hưu),
Giám đốc phụ trách Đông Dương của
Hội Đồng An Ninh Quốc Gia thuộc Ṭa Bạch Ốc, 1973-1976,
16 năm là Giáo sư Ủy Nhiệm về Quốc tế Sự vụ, trường Đại học Georgetown.

             Bốn mươi năm trước thời điểm của bài viết này, Henry Kissinger - lúc đó là Ngoại trưởng - đă bắt tay với đối thủ Bắc Việt tại Paris và kư bản thỏa ước tưởng chừng như sẽ bảo đảm một nền ḥa b́nh hằng mong đợi cho Đông Dương, kết thúc cuộc chiến cay đắng giữa hai miền Bắc và Nam Việt Nam. Trước kia kư kết, Washington đă cam kết với Sài G̣n không cần phải bận tâm. Nếu bọn Cộng sản gây hấn trở lại, Hoa Kỳ sẽ phản ứng mănh liệt ngay lập tức.
            Nhưng dĩ nhiên là người ta đă không giữ lời hứa này. Hai năm sau, Hà Nội tấn công toàn diện với lực lượng vũ trang qui ước, tương tự như họ đă từng thực hiện trong mùa hè đỏ lửa 1972. Lần trước, các chiến sĩ miền Nam đă anh dũng đẩy lui cuộc tấn công của Cộng sản. Tuy nhiên vào tháng tư 1975, Việt Nam Cộng Ḥa đă rơi vào tay Cộng sản và làm dấy lên hàng trăm ngàn "thuyền nhân," một phần lớn đă t́m được chốn dung thân tại Hoa Kỳ trong khi nhiều người khác đă bị chết đuối. Trong suốt cuộc chiến Việt Nam, cơ quan thông tấn Đức Axel Springer Verlag đóng tại Berlin, nhà xuất bản lớn nhất Âu Châu với hàng chục tạp chí và nhật báo, đă dựa vào công tác tường thuật tuyệt vời của Uwe Siemon-Netto để làm nên những phóng sự tổng quát và chuyên đề về cuộc xung đột quân sự và chính trị tại Việt Nam.
            Người Việt gọi ông là "Đức," có nghĩa là người Đức. Nay ông đă dùng biệt danh này để làm tựa cho tập hồi kư của ông. Cuốn sách giá trị này chính là lời công bố về "T́nh yêu của một phóng viên cho một dân tộc nhiều đau thương," đúng như hàng tiểu tựa đă khẳng định. Tác phẩm đă tổng kết lại một sự nghiệp lăn lóc trong các chiến hào rất hiếm thấy và thật đáng trân trọng.

 H. Joachim Maître, nguyên chủ bút của
Die Welt/Welt am Sonntag
Brookline, Mass.,

            Tường thuật của tác giả Uwe Siemon-Netto về chiến tranh Việt Nam đă cho thấy nhiều chi tiết mới và một số nhận định nội t́nh quan trọng. Không thể nào đọc tác phẩm này mà không nhớ lại cuốn Người Mỹ Thầm Lặng của Graham Greene hay Con Lộ Không Niềm Vui của Bernard R. Fall. Cuốn sách, với cách hành văn tuyệt diệu, liên hệ đến những mẩu chuyện lôi cuốn và đă được Lư Văn Quư và Nguyễn Hiền dịch ra tiếng Việt một cách xuất sắc. 

BS Nguyễn Dương
Đại tá (hồi hưu) Quân Đội Hoa Kỳ, nguyên Đại úy Quân Y QLVNCH
Nguyên Y Sỹ Trưởng Sư Đoàn 1 Thiết Giáp Hoa Kỳ

            Độc giả sẽ lănh hội được rất nhiều điều từ cuốn sách này mà tựu chung là bức chân dung đậm nét của vô số tấn bi kịch mà người miền Nam Việt Nam yêu chuộng Tự Do đă phải cam chịu trong suốt chiến tranh Việt Nam và sau đó, một cuộc chiến vẫn c̣n măi ám ảnh nhiều người Mỹ. Họ không biết hay không c̣n nhớ là các vị thủ lănh, với sự đồng t́nh của công chúng Mỹ, đă lựa chọn sự can thiệp vào cuộc chiến này với lời cam kết sẽ bảo vệ và cứu miền nam Việt Nam khỏi tay Việt Cộng. Uwe Siemon-Netto, một phóng viên chiến trường người Đức trong năm năm ở Việt Nam đă chứng minh bằng cách nào dân Mỹ trong nước đă không c̣n muốn ủng hộ quân đội để theo đuổi một cuộc chiến tranh lâu dài và bằng một thái độ vứt bỏ, đă phản bội lời của chính họ. Hoa Kỳ đă triệt thoái lực lượng, tạo cơ hội cho Cộng sản thảm sát hàng triệu người nhằm mục đích "giải phóng," một thuật ngữ dối trá mà các nhà báo tân thời tự xưng là nhóm "ủng hộ xă hội," một loại thứ phẩm của chiến tranh Việt Nam, đă không muốn đặt lại vấn đề.

Mục sư Alvin J. Schmidt, Ph.D.
Giáo sư Danh Dự Xă Hội Học, trường Đại học Illinois

            Uwe Siemon-Netto, nhà báo danh tiếng người Đức đă viết nên một cuốn hồi kư thượng thặng về thời gian nhiều năm ông làm phóng sự về cuộc chiến Việt Nam. Tác giả đă nắm bắt được, điều mà ít người làm nổi, ḷng thương cảm và niềm phi lư, trận chiến, sự tàn bạo và những thiệt hại về nhân mạng của một cuộc xung đột mà – như ông đă lập luận một cách dứt khoát và chính xác rằng – bên sai trái đă thắng. Từ các quán cà phê trên đường phố Sài G̣n đến các tiền đồn lực lượng đặc biệt vùng Trung Nguyên, từ những thôn làng về đêm bị khủng bố đến cuộc thảm sát và tội ác chiến tranh chứng kiến tại thành phố Huế trong Tết Mậu Thân 1968, Uwe đă toát ra một tài năng và sắc thái vô cùng xuất sắc về mặt phóng sự. Vượt lên trên tất cả, Uwe viết về (cả một) dân tộc Việt Nam: những đứa trẻ bụi đời tinh ranh và các em bé chăn trâu, những chiến binh dũng cảm và nạn nhân chiến cuộc vô phúc, và toàn bộ văn hoa của con người trong một xă hội thời chiến. Với tư cách một người Đức, tác giả đă – như ông tự nhận – "không can dự chi đến cuộc chiến này," thế nhưng ông đă thấu hiểu những điều đúng sai trong cuộc chiến này hơn hẳn hầu hết mọi người và tâm can ông, trải dài suốt một tập sách mạnh mẽ và cảm động, vẫn luôn nồng nàn hướng về dân tộc Việt Nam.

 Peter R. Kann, giải Pulitzer 1972
Nguyên giám đốc điều hành công ty Dow Jones và
giám đốc xuất bản nhật báo Wall Street Journal

            Cuốn hồi kư của Uwe Siemon-Netto về những năm làm phóng viên chiến trường tại Việt Nam là một trong những cuốn sách xúc động nhất mà đă lâu lắm rồi tôi mới được đọc. Nó cũng rất trào lộng. Vị nhà báo nổi tiếng này, một kư giả chiến tranh kỳ cựu của báo giới Đức đă khiến tôi buồn vui lẫn lộn. Nhiều lần tôi đă khóc, nhưng cũng có lúc tôi phát cười. Ông đă dẫn dắt tôi vào một cuộc hành tŕnh tuyệt diệu từ Sài G̣n đến Huế và ngược lại. Ông làm tôi bị mê hoặc bởi óc ghi nhớ của ông và cách sử dụng độc đáo lời văn nét chữ. Tôi đọc không chán những mẩu chuyện vặt về những chú bạn nhỏ của ông, một nhóm trẻ bụi đời tinh ranh. Chúng qua đêm trong chiếc xe móp méo của ông mà lại c̣n kêu lên là đă giúp ông canh chừng chiếc xe đó nữa. Lối hành văn linh hoạt của ông đă làm sống lại đủ loại nhân vật khác thường mà ông đă từng gặp trong chốn phồn hoa, cũng như các nạn nhân vô tội và những người sống sót dũng cảm trong cuộc chiến này, đặc biệt là người dân thường Việt Nam. Sự cảm thông chân chính cho dân tộc Việt Nam và sự thấu hiểu của ông về cuộc chiến tràn đầy đau thương đă khiến cho cuốn sách này hết sức đáng được đọc.

 Barbara Taylor Bradford
Tác giả của A Woman Of Substance
Secrets From The Past
 
Tiểu sử tác giả 

            Uwe Siemon-Netto là một nhà báo quốc tế người Đức đă từng tường thuật những biến cố thế giới quan trọng trong 57 năm. Ông là phóng viên chiến trường Việt Nam trong thời gian 5 năm, từ 1965 đến 1969, và trở lại một lần nữa vào năm 1972. Ở tuổi 50 ông tạm ngưng hoạt động để hoàn thành chương tŕnh thạc sĩ tại một chủng viện Lutheran tại Chicago và lấy bằng tiến sĩ về thần học và xă hội tôn giáo tại trường Đại học Boston. Trong lúc làm nghiên cứu về thần học, ông đă phục vụ tuyên úy cho các cựu chiến binh Việt Nam tại Minnesota và đă viết một cuốn sách về chăm sóc mục vụ được nhiều người ca ngợi với tựa đề "Lời Tha Thứ của Chúa - Triết Lư Thần Học Cho Các Cựu Chiến Binh Việt Nam" (The Acquittal of God - A Theology for Vietnam Veterans). Tiến sĩ Siemon-Netto hiện đang sống tại miền Nam California như một nhà văn, một nhà giáo dục và là giám đốc sáng lập của Trung Tâm Thần Học Lutheran và Đời Công (Center for Lutheran Theology and Public Life) tại vùng bờ biển Capistrano. Ông dành một phần thời gian trong năm để cùng với vợ gốc người Anh là Gillian lui về sống tại căn nhà riêng tại miền Tây Nam nước Pháp.